Page 102 - Grito hacia Roma
P. 102
100
Roma ponkon piak
(Chrysler Building dewük töpai)
Poema traducido por Manzana eperuton akö’pö’sak kasupara müre’pö ke,
Santiago Palma Fierro
a la lengua pemón katuruk, eneton tunawarünkon niwi’wi’ma’pö tennaukon te’sen apok ke,
tu’kankon rö wik morok damök, manarö püra, yenuto paru’pö echi warantö,
Santiago Palma Fierro
numo’tanüpü’pö arinnö pe yannasa’kon amankanan,
pemón maimu tak
dari’kuton tekü ke akö’pö’tönkon, amüyneton münüto dak entösa’kon,
tu’ke rö pata dau te’san e’sedatonon pe te’san, te’nünkasan rö, ukötasak,
tu’karö i’yamorö e’suruka mö apona’kon.
To e’suruka mö tanno adewü’kon ponak,
karak ke ikö’papök surara damök mainan adewü’kon ponak,
weruchi ponak pemon su´tapö’nöpök maiyi ponak,
i’rönü’pö pe taarakapö’nöpök maiyi ponak.
maasa püra anök rö,
yuto, wok, pantapö’nin püra i’chi antö,
yeeri’chak müta dau yöi dari’ku pönnin püra rö i’chi antö,
yeeri’chak moronka’tok ponkanin püra rö i’chi antö,
ipö’köton e’tuari’ma pök teepokoimasen püra rö i’chi antö.
Wa’ka pun ka’nan rökin müre’san auronto´tön e’se’wa e’tok pe, i’yamorö rökin echi
arinnö pe,
yeeeri’cha’kon den cruzu pün konekanan yöi ke, i’yamorö rökin echi arinnö pe,
te’tuari’masan rökin maimu eseta tetü’kanankon piroto ke, i’yamorö da tüwökon
nömükütu’dakon kore’tau.
Weruchi ponak su’tapö’nöpök ne’tainök pemon da tumaimu enpoikatok echi’pö
teeponkai tapüy e’semuru da’sanau echi’ma,
mörö ponak paran lepra tauretok ka’matoiya echi’pö tümünü dak,
i’karawuntok rö echi’pö dai tuutöpö’se, tennapökünton aweta ponarö.
Tüüse pemon aimutun pe yeepontösak mainök,
mö’rö da parük esenumenkatok pöinama neke,
werik müre enponin e’tuari’ma pu’pai püra rö i’chi,
Cristo da maasa rö tuari wo’pa ko’wanka re’pai püra rö i’chi,
wakü dau ko’wannötok eposak akitu’ka pürata da pu’pai püra rö i’chi,
su’para müta dak rökin corderu münü entöiya.