Page 142 - Grito hacia Roma
P. 142
140
Ridxi chee Roma
(Ra yoo soo Crysller)
Traducción de la palabra Buí’ xtia guisi si ra biziaa
de Lorca a lengua nube:
Natalia Toledo* ne xquesa guiiba’ yaa nanuí,
Bitiixhi xtiidxa’ Lorca diidxazá: cá xhuga ca za ne ti ná’ guie xiñaa’
Natalia Toledo
ziné galaa deche ti cuananaxhi caguí,
ca benda cuanaduxhu’ sica benda toyo,
benda toyo sica tu pipi nisa ruuna’ gusicheepa’ guielú binni birí,
guie’ runiná
ne guichi daabi ndaani’ ba rinni,
ca guidxilayú naduxhu’ la’dxi’
ne guendaranaxhii daapa bicuti
ziaba luguialu’. Ziaba ca’ ique yu’du’ ro’,
ni runé’ za ludxi ca dxú’,
ra ti badunguiú rinesa ladi ti bere xtiá ruchundu’ lú
ne ruchá xhinni buu bigaache
nuguu lé’ guixiapa guiiba’cuam.
1
Ti ma guiruti’ qui’zi’ guetaxtiá ne nisadxu’ni’,
ni tu gudxiiba’ guixi ruaa gue’tu’,
ni tu guxhale’ ca lari doo xtiá nexhedxí,
ni tu gu’na’ runi ca biale’ xti ca mani danda.
Gaxti ti guixiapadó’ nguiú guiiba’gui
guzá’ doo guiiibá’ ganda ca ba’du’ xcuidi chi gueedaru’ ca’.
Gaxti ni ti guixiapadó’ gubeedxe’ yaga
1. Onomatopeya para campana.
Siglo xvi. / Ridxi runi guiiba’ yu’du’. guzá’ lidxi gue’tu’ que gapa lu yaga.
I. xvi.
Nisi binni cuziini’
2. Sugerencia para estatua. / Diidxa’di’ cuxhale’ ndaga xhaba cabeza tidilaaga’ guiiba’ gui laa.
ñaca ladxe’ nicá ni zacá.
Ca nguiú nanala’dxi’ ca gugu’xtiá naquiiñe’ cuee ruaa diidxa’,
3. Silla blanda: almohada.
Siglo xvi. / Bicuugu’: Zacá biree la naquiiñe’ gugua’ ridxi xieladi lade ca ñee yoo,
almohada. Siglo xvi.
ne guicá aguxa’ ti gapa ladi gui’dxu’
4. «Gente hormiga», metáfora zapoteca ne gu’na’ huiñaa naduxhu’
para designar «multitud». / Binni birí,
xhaba diidxa’ ora ribisisi xtale binni. de ra guiá ca ganiú ne ca dudu guie ruzaani’.
Xisi nguiú naquichi’ xhaba
*Nota del editor: La traductora coloca el que ganna diidxa’ riapa’ xcuchi yaga,
nombre de su lengua materna, diidxazá, que ganna ridxi xti’ binni guzana,
que traducida al español significa «lengua
nube» (zapoteco del Istmo). / Ná binni que ganna pa xa nguiú bicaacabe lu yaga zandaru’ gutiidi nisa,
cayuni gui’chidi’. Gunaa bitiixhi ca
diidxa’ xti’ Lorca rucaa diidxa’ gulené que ganna pa bidxichi rudxui’ bixidu’ ridxagayaa
diidxazá, lu diidxa’xtiá rini’ni “diidxa’
riní’ ca za” (lu xtiidxa’ binni gule yubé’). ne rudii rinni dendxu’ guicaa xhuuga’ guidxa xti’ bere xiga.