Page 23 - La voluntad de la tierra
P. 23

Natalia Toledo  23



            PARA FRANCISCO TOLEDO


            Una jícara de tulipanes rojos
            bañan a la niña,
            trenzas de cangrejos adornan su cabeza,
            su cuerpo es prenda para cosechar flores.
            La anciana que cura le golpea el puso
            para sacarla del camino de espinas,
            su sangre grita:
            ¡lylyly pé, pépé! 1

            En los párpados de las mujeres duerme una serpiente enroscada
                                              2
            camina en sus sueños quíli quíli quíli.
            El deseo es un panal que cuando abre su puerta
            danza como piel de bengala en el aire.

            Sobre el granizo los zapotecas inventan un alfabeto,
            cae la arena del tiempo
            hué, hué, hué, 3
            y encanece una superficie que nadie sabrá deletrear.


                                 4
            Cha, cha, cha, huá, huá,  los dientes de los dioses tienen frío.




            1   Lylyly pé, pépé: onomatopeya que corresponde a lo que hace el dolor cuando
            camina por el cuerpo (siglo xvi).
            2   Quíli, quíli, quíli: onomatopeya que corresponde a lo que hacen la serpiente y la
            carreta cuando caminan (siglo xvi).
            3   Hué, hué, hué: onomatopeya que corresponde a lo que hace la arena del tiempo
            cuando cae (siglo xvi).
            4   Cha, cha, cha, huá, huá: onomatopeya que corresponde a lo que hacen los dien-
            tes cuando tienen frío (siglo xvi).
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28