Page 25 - La voluntad de la tierra
P. 25
Natalia Toledo 25
La campana de Tlacochahuaya llama
a los hombres y a los cerdos para comer ostias de maíz
cuam, cuam cuam. 5
Bajo el árbol de pegamento escuchan las palabras que tienen aroma,
mientras las abuelas retiran el mapa que hace la nata del atole
después de hervir ló, ló, ló. 6
7
Se inaugura el canto de los paguyeu’, paguyeu’
en un cielo sembrado de plumas
que extrañarán por siempre la ropa monolingüe con que nacieron.
5 Cuam, cuam cuam: onomatopeya que corresponde al tañido de la campana
(siglo xvi).
6 Ló, ló, ló: onomatopeya que corresponde a lo que hace el agua cuando hierve
(siglo xvi).
7 Paguyeu’: onomatopeya que corresponde al canto del pájaro paguyeu, que le
prestó sus plumas al pavorreal y éste jamás se las devolvió; por eso canta: paguyeu’,
paguyeu’, preguntando al pavorreal: “si ya fuiste, si ya fuiste, por qué no me has
devuelto mi ropa”.